Franquisme-a-l'Espanya-democràtica--involució-als-arxius-militars

Franquisme a l’Espanya democràtica: involució als arxius militars

Recentment estem sentint notícies preocupants sobre la crisi del sistema autonòmic a l’estat espanyol i la necessitat d’enfortir el poder de l’administració central. Aquestes veus procedeixen habitualment del nacionalisme espanyol més radical i aixequen el to quan l’estat pateix algun daltabaix (com succeeix ara amb la crisi econòmica) o les anomenades nacionalitats històriques (Catalunya, Euskadi..) pressionen en excés.

La tradició centralista en forma de governs militars i monàrquics que ha caracteritzat la història d’Espanya té un pes molt fort que impedeix una evolució clara cap a formes d’organització federals que sí, en canvi, trobem en altres estats avançats: Alemanya, Estats Units, etc. No cal ser federal per ser un estat avançat però a Espanya conviuen diferents nacions i l’experiència recent mostra que cal continuar desenvolupant el camí federalista del sistema autonòmic per a satisfer les demandes de Catalunya i altres nacions dins l’estat. Si els espanyols no volen satisfer aquestes demandes, tindrem una vida política complicada perquè serà difícil establir lligams harmònics amb totes les parts.

A Espanya, la nul·la tradició federal de l’estat està afectada, a més, per la dificultat de progressar lluny del franquisme. Les veus de l’estat s’han esforçat a fer creure tothom que la transició democràtica va concloure a finals del segle XX però constantment estem veient símptomes que, en realitat, la transició continua vigent i encara ha de superar molts entrebancs. El qüestionament de les decisions del jutge Baltasar Garzón per part d’altres jutges en relació a la investigació de les fosses comunes dels morts en la guerra civil és un d’aquells capítols que fan sentir vergonya a qualsevol persona que tingui un mínim de decència però, ens agradi o no, qui portarà Garzón a judici serà el franquisme i no pas la democràcia.

Succeeix el mateix amb la permissivitat de l’estat amb Falange i altres grups d’ultradreta en tantes actuacions com han dut a terme en dies recents. Recordem per exemple l’autorització de la manifestació de Falange a Arenys de Munt a propòsit de les consultes sobiranistes per part de la Fiscalia del Tribunal Superior.

Les dificultats per a retornar els papers de Salamanca a Catalunya per part del govern espanyol constitueix un altre dels casos simptomàtics de la manca d’evolució democràtica de les instàncies públiques espanyoles.

Recentment hem assistit a una altra mostra de l’immobilisme de l’estat en favor del franquisme. L’exèrcit i la policia de l’estat es neguen a permetre la consulta de llurs arxius. En qualsevol administració plenament democràtica, aquesta negativa hauria suposat la intervenció immediata i enèrgica del ministre o el president del govern tot rellevant els responsables corresponents i manifestant-se públicament en favor de la transparència dels arxius. A Espanya això no succeeix perquè Franco va guanyar la guerra. El president del govern i els ministres de defensa i interior miren cap a un altre costat. Com una mena de crosta cancerígena, els franquistes continuen asseguts a les cadires. Empenyent l’estat cap a la involució més terrible, aprofitant qualsevol circumstància per a fer valer llur victòria militar al 1939.

Fa temps vaig veure una pel·lícula de política ficció que plantejava la història d’Alemanya en el supòsit que Hitler hagués guanyat la guerra. Nosaltres no necessitem cap pel·lícula, tenim la vida real.

 

Vilassar de Dalt, 10 de juny de 2010

 

Involució als arxius militars

Investigadors denuncien que els centres documentals militars i policials tornen a bloquejar la recerca sobre la dictadura

Ignasi Aragay

 

No només costa molt que arribin els papers de Salamanca. Trenta-cinc anys després de la mort del dictador, la memòria històrica al voltant de la barbàrie franquista segueix segrestada. Contra el que podria semblar, l’aprovació de la llei de la memòria el 2007, l’inici d’obertura de fosses de la Guerra Civil i la polèmica amb l’afer Garzón s’han convertit en un factor de regressió dels arxius militars i policials, que han fet passes enrere en la tímida i lenta política d’obertura iniciada a finals dels anys 90.

Documentació suposadament sensible que s’havia anat obrint amb comptagotes torna a tenir l’accés restringit. Espanya ha entrat en una crisi no només econòmica, sinó també democràtica, si més no pel que fa a la memòria. Aquest dèficit segur que planarà en el col·loqui internacional que organitza a partir d’avui el Memorial Democràtic sota el títol La repressió franquista i la revisió jurídica de les dictadures, amb presència internacional.

La involució als arxius militars afecta, per exemple, la documentació que parla dels 5.000 búnquers que el dictador Francisco Franco va manar construir als Pirineus, de Portbou a Irun, als anys quaranta, per protegir-se d’enemics exteriors. Fa poc els papers van ser traslladats de l’arxiu de la caserna del Bruc, a Barcelona, a l’Arxiu Militar d’Àvila. En el seu primer emplaçament, l’historiador Josep Calvet havia pogut consultar part dels papers, però ara se li denega l’accés per raons de seguretat. “És absurd, es tracta d’unes construccions sense cap utilitat avui dia, abandonades”, diu l’afectat.

El búnquer d’Àvila

De fet, si avui hi ha un búnquer en funcionament, aquest és l’Arxiu Militar d’Àvila, en especial la secció segona de l’estat major de l’exèrcit, que segons el mateix Calvet o el també investigador Jordi Guixé “està tancat amb pany i forrellat”. L’accés a aquest fons va ser una batalla plantejada fa molts anys per Josep Benet, una batalla democràtica que encara avui no s’ha guanyat. En aquest centre, al mateix Calvet li han denegat fa poc l’accés a documents que havia vist els anys 2001 i 2002, fins i tot a papers que té fotocopiats. “Va ser un error”, s’excusen lacònicament els funcionaris en referència al dia que li van deixar veure’ls.

La historiadora del franquisme Carme Molinero, que en aquests moments no fa recerca en aquest tipus d’arxius i que, per tant, personalment no s’ha trobat amb traves, diu que en tot cas “hauria d’estar passant just al contrari”. Molinero constata, però, que com a membre de la comissió del ministeri de Cultura de seguiment de l’aplicació de la llei de la memòria els treballs avancen amb lentitud per l’escàs interès de l’exèrcit i el ministeri d’Interior a l’hora de fornir informació.

El ministeri de l’Interior, que fins no fa tant havia transferit documentació a arxius com l’Històric Nacional de Madrid o l’Arxiu General de l’Administració d’Alcalá de Henares, ara ha decidit crear el seu propi arxiu, fet que ha provocat una paràlisi a l’hora d’atendre peticions. El pretext és un lloc comú: reordenació, inventari… El resultat és que costa molt accedir-hi. Amb tot, investigar amb documentació policial mai ha sigut fàcil. El 2003 Jordi Guixé va sol·licitar la consulta dels papers sobre el policia Pedro Urraca Rendueles, que va col·laborar amb la Gestapo i el règim de Vichy, però fins el 2009 no va poder consultar-ne l’expedient i només després d’haver obtingut permís de fonts familiars directes del mateix Urraca. “Tractant-se de fets de fa més de 50 anys, no hi ha cap justificació per no permetre la recerca històrica”, es queixa Guixé, que també ha patit problemes greus amb la documentació consular dependent del ministeri d’Exteriors. El 2001, quan per atzar hi va detectar una llista de tots els nazis refugiats a Espanya als quals el franquisme havia proporcionat passaport, en ser advertida la troballa pel personal de l’arxiu, li va ser retirat l’accés amb l’excusa que allò era “secret d’Estat”. Ho era i ho segueix sent, un secret. I pel que sembla, per molts anys.

La legislació espanyola no facilita les coses. La llei franquista de secrets oficials del 1968, reformada el 1978 abans que s’aprovés la Constitució, segueix vigent, i curiosament s’aplica de manera retroactiva a papers dels anys 40 i a més no preveu cap termini de caducitat per als documents classificats com a secrets, confidencials o reservats. El diputat al Congrés d’ICV-EUiA Joan Herrera prepara una proposició no de llei precisament per desclassificar documents -considera que no es poden donar acríticament per bons els criteris secretistes de la dictadura- i derogar l’esmentada llei. El text d’Herrera podria fer esment concret al cas de Joan Comorera, represaliat pel franquisme, mort a la presó i dels papers del qual encara hi ha problemes de consulta.

Ni ordre ni legalitat

Els historiadors afectats també creuen que caldria aprovar una inexistent llei d’arxius estatal que fes èmfasi en la posada al dia dels equipaments policials i militars, i en la seva accessibilitat. “A més dels bastons a les rodes per a la consulta, tant als arxius militars com als policials hi regna el desordre, la manca de catàlegs i de personal professional. En molts casos no es pot parlar d’arxius, sinó de magatzems. No s’hi esforcen gaire i davant demandes incòmodes, tiren pilotes fora”, opina l’historiador Borja de Riquer, que acaba de publicar, a editorial Crítica, una nova síntesi sobre el període franquista. Riquer creu que, tret de casos concrets, potser no hi ha cap directriu per al tancament, però tampoc cap per a l’obertura. El que preval és l’arbitrarietat. El cas és que en molts arxius la documentació no està inventariada i els arxivers professionals treballen sota el control de coronels i generals d’edat avançada: “És una incongruència que arxivers professioanls depenguin de l’arbitrarietat militar”, afegeix Guixé.

Un altre cas rellevant és el que va afectar l’exfiscal anticorrupció Carlos Jiménez Villarejo quan, recentment, va voler consultar atestats judicials dels anys seixanta, referits a la repressió franquista, a l’arxiu de la delegació del govern espanyol a Barcelona. Inicialment li va ser denegat l’accés. Però a l’exfiscal li resultava “impossible d’admetre que tota la documentació policial sobre la repressió política a Barcelona des de 1964 fins a 1977 estigués, sense cap excepció, exclosa de qualsevol consulta pública”. No ho va deixar córrer, ni de bon tros. Només després de “tota una batalla legal”, el delegat del govern central, Joan Rangel, va autoritzar-lo a accedir-hi. “Però al capdavall no vaig poder consultar la documentació que m’interessava per les greus deficiències organitzatives de l’arxiu”, explica Jiménez Villarejo, per qui “l’experiència no hauria pogut ser més negativa”.

I no només els investigadors catalans es troben amb problemes. Tant a Andalusia com a Galícia, dues iniciatives per inventariar tots els noms dels qui van patir repressió durant la dictadura han hagut d’enfrontar-se amb la manca de facilitats i, en alguns casos, directament amb el boicot. La recerca andalusa la coordina Fernando Martínez sota el títol Todos los nombres, i la gallega As vítimas, os nomes e as voces, Lourenzo Santiago.

 

Marisa-Azuara.-Cristóbal-Colón

Marisa Azuara. Cristóbal Colón: La Odisea (2009)

La Sra. Marisa Azuara Alloza ha investigat la història de Cristòfor Colom tot defensant la tesi del seu origen genovès (de la família dels Sena Piccolomini, d’aquí el cognom “Colom”), entenent que part del territori de Sardenya (lloc de naixement de Colom segons l’autora) estava sota domini de Gènova fins al control definitiu de l’illa a mans del rei aragonès (no pas català). Aquestes idees apareixen exposades en un documental emès el 12 d’octubre de 2009 per Canal Historia.

En aquest documental, que es troba al You Tube i hem inserit aquí, podreu apreciar mecanismes ideològics molt curiosos encaminats al menyspreu del català, l’ocultació sistemàtica de tota presència catalana i a la justificació de la preeminència castellana en els esdeveniments descrits.

“Gracias a estos escritos sabemos que el descubridor se expresaba principalmente en latín y en castellano (…) Al leer sus cartas nos damos cuenta de que usaba palabras propias de la lengua romance de la Corona de Aragón [per què no diu català?] entremezcladas con el castellano [per què no diu “lengua romance del Reino de Castilla”?] . Esta peculiar versión del idioma castellano se adoptó como lengua en algunos estados aragoneses cuando la dinastía castellana de los Trastámaras accedió al trono de Aragón en 1412 mediante el compromiso de Caspe. Pues bien, uno de esos estados fue la isla de Cerdeña (…). Los conquistadores valencianos, catalanes, mallorquines i aragoneses que disputaban el reino sardo a las familias genovesas lo fueron introduciendo en esta isla. A día de hoy es posible escuchar la antigua lengua [per què “antigua” si avui la parlen milions de persones?] de la Corona de Aragón [per què  no diu “català”?] entre los habitantes de Cerdeña”.

Aquest menyspreu implícit pel català, evitant en tot moment fent servir la paraula català, ha condicionat la investigació de l’autora. En efecte, observem una contradicció entre aquests dos punts: a) Sardenya fa servir encara avui el català com a conseqüència de la incorporació de l’illa al domini de la Corona d’Aragó i b) Colom escrivia en castellà (amb paraules catalanes) perquè Sardenya parlava la llengua dels Trastàmara. Aquests dos punts no entrarien en contradicció si Colom hagués format part de l’aristocràcia de l’illa, fet que l’autora argumenta en associar-lo a la important família dels Sena Piccolomini, però més tard ens informa que Colom i la seva família no van tenir mai tracte ni amb el Casal de Barcelona ni amb els Trastàmara perquè de bon començament van ser apartats dels cercles reials per la condemna de traïció contra el rei Martí l’humà en el conflicte pel domini de l’illa de Sardenya i, en conseqüència, van perdre títols, càrrecs, oficis, propietats, etc. Quin interès podria tenir Colom a aprendre la llengua d’un Estat que l’ha portat a la més extrema de les ruïnes?

L’autora assumeix irreflexivament moltes idees. El fet que els escrits conservats de Colom facin servir el llatí i el castellà no demostra que l’almirall en fes ús en la parla. Aquests documents podrien ser traduccions o fins i tot falsificacions. I si no ho fossin, a partir de tan poc seriós criteri, hauríem de deduir que Déu parla hebreu, Jesucrist grec.

En tot cas, el menyspreu que l’autora manifesta pel català qualificant aquesta llengua, que parlen milions de persones, amb les expressions “lengua romance de la Corona de Aragón” i  “antigua lengua de la Corona de Aragón” ens obliga a proclamar el nostre rebuig. El català no és una “antigua lengua de la Corona de Aragón” ni un reducte folklòric sinó, tot just, la llengua de Catalunya, Balears i València.

En el documental escoltareu també un seguit d’afirmacions no justificades que es donen per vàlides sense discussió des del primer moment com ara la validesa de la teoria d’un Colom nascut a Gènova (la majoria d’estudiosos admet la falsificació dels documents que el fan genovès), “que siendo yo nacido en Génoba les vine a servir aquí a Castilla”, etc. També n’hi ha d’altres que es presenten sense existir documentació que l’avali: “El lugar que cuenta con más probabilidades de haber visto nacer al descubridor de América es el castillo de Sanluri”, “y en este detalle [la condició de Colom com a membre de la família dels Sena Piccolomini, condemnada per traïció a la corona en el conflicte amb el rei Martí pel domini de Sardenya] reside la causa última y definitiva por la que Cristóbal Colón se vio obligado a vetar la participación aragonesa [per què no catalana?] en su empresa exigiendo que sólo figurase Castilla [per què llavors les Capitulacions es guarden a Barcelona? Per què Lluís de Santàngel,  tresorer de la Generalitat de Catalunya, finança l’expedició?] como promotora en el proyecto del descubrimiento”, etc.

No hi ha un sol minut del documental dedicat a la més que provada participació catalana en l’empresa de descoberta i colonització del nou món. Ni un sol minut dedicat als Boïl, Bertran Margarit, Casaus, Santàngel, Torres, Ballester, Paner, Requesens, Alemany, Ponç, Agramunt, Cabot, Rasquí, Rifós, etc.

En el documental, finalment, l’autora no es refereix en cap moment a les teories que l’han precedit i parlen de la condició catalana o portuguesa o eivissenca o gallega… de l’almirall.

Això sí, vigileu perquè el documental està fet en l’antiga llengua romanç del regne d’Astúries barrejada amb paraules procedents de l’àrab.

Joan Cavaller

Vilassar de Dalt, 27 de març de 2010

Espanyamalalta

La malaltia en l’Espanya invertebrada d’Ortega y Gasset

Últimament hem tingut l’oportunitat de llegir a la premsa diària diferents manifestacions a propòsit de la pretesa malaltia de catalans i espanyols. El 19 de gener de 2010, Carles Boix va publicar un article a l’AVUI amb el títol “La malaltia d’Espanya” on argumentava la situació no resolta d’adaptació de Catalunya dins Espanya i com aquesta situació d’inadaptació era percebuda com a malaltia espanyola d’un dels seus membres.
 
L’article de Carles Boix venia al cas dins la polèmica creada per les declaracions de Montserrat Nebrera en anunciar la publicació del seu llibre “En legítima defensa” on inclou una entrevista amb José María Aznar en la que aquest afirmava que la societat catalana està malalta. Fals o veritable, el cert és que el recurs al concepte de malaltia no resulta gens estrany en les referències a Catalunya o a Espanya.
 
Una d’aquestes referències a la malaltia, en aquest cas de Catalunya, es pot trobar en les paraules de Josep Maria Castellet en una entrevista que llegim a les pàgines 8 i 9 del número 65 de juliol-agost de 2006 del Butlletí de l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya on diu que “la societat política catalana està emmalaltida”. El Sr. Castellet considerava inapropiada i absurda la polèmica per la politització de la qüestió de la llengua d’escriptura dels autors que haurien d’anar a Frankfurt en representació de la cultura catalana i, a partir d’aquí, per la politització del concepte de cultura catalana en si mateixa.
 
Com sabem, el problema de fons ve de lluny i no és altre que l’ocupació espanyola dels Estats d’Aragó, Catalunya i València produïda el 1714. Mentre l’ocupació persisteixi, la malaltia persistirà, en una i altra banda. Dins del conjunt de la literatura que parla de malalties socials catalana o espanyola, el text de referència en qüestió és La España invertebrada de José Ortega i Gasset, obra clàssica que el filòsof va publicar el 1921 en un moment en què Espanya avançava ràpidament cap al caos de la guerra i la destrucció.
 
En aquest treball, Ortega estableix que la malaltia d’Espanya rau no pas en la política sinó en la societat mateixa:
 
Un caso extremo de esta invertebración histórica estamos ahora viviendo en España. Todas las páginas de este rápido ensayo tienden a corregir la miopía que usualmente se padece en la percepción de los fenómenos sociales. Esa miopía consiste en creer que los fenómenos sociales, históricos, son los fenómenos políticos, y que las enfermedades de un cuerpo nacional son enfermedades políticas. Ahora bien, lo político es ciertamente el escaparate, el dintorno o cutis de lo social. Por eso es lo que primero salta a la vista. Y hay, en efecto, enfermedades nacionales que son meramente perturbaciones políticas, erupciones o infecciones de la piel social. Pero esos morbos externos no son nunca graves. Cuando lo que está mal en un país es la política, puede decirse que nada está muy mal. Ligero y transitorio el malestar, es seguro que el cuerpo social se regulará a sí mismo un día u otro. En España, por desgracia, la situación es inversa. El daño no está tanto en la política como en la sociedad misma, en el corazón y la cabeza de casi todos los españoles. (…) España se arrastra invertebrada, no ya en su política, sino, lo que es más hondo y sustantivo que la política, en la convivencia social misma. (Pàgina 56 del document pdf)
 
La malaltia en qüestió consisteix en el fet que les masses ja no escolten les elits governants:
 
¿Y en qué consiste esta enfermedad? Se oye hablar a menudo de la inmoralidad pública y se entiende por ella la falta de justicia en los tribunales, la simonía en los empleos, el latrocinio en los negocios que dependen del Poder público (…). La enfermedad española es, por malaventura, más grave que la susodicha inmoralidad pública. Peor que tener una enfermedad es ser una enfermedad. Que una sociedad sea inmoral, tenga o contenga inmoralidad, es grave; pero que una sociedad no sea una sociedad, es mucho más grave. Pues bien: éste es nuestro caso. La sociedad española se está disociando desde hace largo tiempo porque tiene infeccionada la raíz misma de la actividad socializadora.(…) Cuando la masa nacional degenera hasta el punto de caer en un estado de espíritu como el descrito, son inútiles razonamientos y predicación. Su enfermedad consiste precisamente en que no quiere dejarse influir, en que no está dispuesta a la humilde actitud de escuchar. (p. 57)
 
Per tal de conèixer les raons d’aquesta malaltia que afecta Espanya, Ortega i Gasset interpreta que els símptomes provenen de l’Edat Mitjana per causa de la manca de minories selectes dins el poble visigot que, infectat espiritualment pel contacte amb el decadent Imperi Romà, va marxar de la frontera per a dominar allò que els francs no infectats els van permetre posseir: la Península Ibèrica. Segons Ortega, els visigots, un poble malalt, són l’origen del que al llarg de la història serà Espanya, un poble igualment malalt:
 
El hecho es que al entrar el franco en las Galias y el visigodo en España representan ya dos niveles distintos de energía humana. El visigodo era el pueblo más viejo de Germania, había convivido con el Imperio romano en su hora más corrupta, había recibido su influjo directo y envolvente. (p.71)
 
(…) Eran pues, los visigodos germanos alcoholizados de romanismo, un pueblo decadente que venía dando tumbos por el espacio y por el tiempo cuando llega a España, último rincón de Europa, donde encuentra algún reposo. Por el contrario, el franco irrumpe intacto en la gentil tierra de Galia, vertiendo sobre ella el torrente indómito de su vitalidad. (p. 71-72)
 
(…) Pero los visigodos, que arriban ya extenuados, degenerados, no poseen esa minoría selecta. Un soplo de aire africano los barre de la Península, y cuando después la marca musulmana cede, se forman desde luego reinos con monarcas y plebe, pero sin suficiente minoría de nobles. Se me dirá que, a pesar de esto, supimos dar cima a nuestros gloriosos ocho siglos de Reconquista. Y a ello respondo ingenuamente que yo no entiendo como se pudo llamar reconquista a una cosa que dura ocho siglos. Si hubiera habido feudalismo, probablemente hubiera habido verdadera Reconquista, como hubo en otras partes Cruzadas, ejemplos maravillosos de lujo vital, de energía superabundante, de sublime deportismo histórico. (p. 75-76)
 
(…) Éste es el valor que tiene para mí transferir toda la cuestión de la Edad Moderna a la Edad Media, época en que España se constituye. (…) El secreto de los grandes problemas españoles está en la Edad Media. Acercándonos a ella corregimos el error de suponer que sólo en los últimos siglos ha decaído la vitalidad de nuestro pueblo, pero que fue en los comienzos de su historia tan enérgico y capaz como cualquiera otra raza continental. (p. 76)
 
El plantejament d’Ortega i Gasset se’ns presenta contundent en el seu dramatisme. Als seus ulls, Espanya és un cos social malalt, i ho és de malalt des del primer moment (l’Edat Mitjana) per causa de l’empobriment espiritual de la classe dirigent dels visigots. Ortega demana com a solució que el poble sigui capaç de regenerar una classe dirigent que mani les masses i que il·lumini el camí a seguir.
 
Creo que ahora se entenderá mejor lo que antes he dicho: en España lo ha hecho todo el pueblo y lo que no ha hecho el pueblo se ha quedado sin hacer. Pero una nación no puede ser solo pueblo: necesita una minoría egregia, como un cuerpo vivo no es sólo músculo, sino, además, ganglio nervioso y centro cerebral. (p. 79)
 
Jo, particularment, no tinc res a objectar al fet de la necessitat d’una classe dirigent, aquí i en qualsevol altre tipus de societat humana. Les solucions assembleàries funcionen bé només en col·lectius reduïts però es demostren impracticables per a societats complexes. El problema és en un altre lloc. L’anàlisi d’Ortega parteix del principi de la realitat nacional dels espanyols en els límits de la Península Ibèrica o, com a mínim, en els límits de l’estat espanyol. Com sabem, l’estat espanyol va néixer el 1714. La lloada unió monàrquica dels reis catòlics Ferran i Isabel no va implicar més que una unió provisional de regnes que, a més, incorporava possessions no ibèriques com ara els regnes italians (Nàpols, Sardenya i Sicília tenien virreis) i, més tard, amb Carles, possessions al centre europeu. En tot cas, els monarques pretesament espanyols haurien de ser qualificats com a catòlics, és a dir, universals, cosa que, en efecte, aquells reis feien. Per tant, els límits territorials de la cosa espanyola a la que Ortega deu estar referint-se no estan molt clarament definits. El mateix Ortega prescindeix de tot comentari sobre el caràcter territorial de Felip II, rei que el 1580 incorpora Portugal als seus dominis. Portugal, com Catalunya, València i Aragó, són regnes (avui en diríem Estats), però Ortega passa de llarg per a cridar l’atenció sobre el que realment l’interessa:
 
Porque no se le dé vueltas: España es una cosa hecha por Castilla, y hay razones para ir sospechando que, en general, sólo cabezas castellanas tiene órganos adecuados para percibir el gran problema de la España integral. Más de una vez me he entretenido imaginando qué habría acontecido si, en lugar de hombres de Castilla, hubieran sido encargados, mil años hace, los unitarios de ahora, catalanes y vascos, de forjar esta enorme cosa que llamamos España. Yo sospecho que, aplicando sus métodos y dando con sus testas en el yunque, lejos de arribar a la España una, habrían dejado la Península convertida en una pululación de mil cantones. (p. 32)
 
Ortega parla de catalans i bascos, però no parla de portuguesos. Interpreto doncs que el seu concepte nacionalista espanyol s’ha de subsumir als límits polítics del moment present, però no succeeix així amb els límits polítics de l’Estat espanyol que Ortega ja donava per fet, incorrectament, abans de 1714 amb la unió dinàstica dels reis catòlics.
 
Crido l’atenció sobre aquests aspectes contradictoris en el pensament d’Ortega perquè el seu concepte de malaltia social dels espanyols es basa, en realitat, en la consideració d’un cos malalt que no ha acabat d’examinar adequadament. Amb la confesió pública del fet que “España es una cosa hecha por Castilla”, Ortega està visionant un cos únic (Castella) amb protuberàncies anòmales (Catalunya i Euskadi) que distorsionen el sentit de la unitat. Però Ortega, el que té al davant en realitat no és un cos sinó diversos: castellans, bascos, catalans, etc. Víctima dels efectes de la malaltia castellana que ell esmenta, en què la societat no té una classe dirigent que també sigui una classe intel·lectual (hem llegit “centro cerebral”), Ortega no pot gaudir de capacitat racional suficient per a entendre que el drac i l’àliga, o si voleu: l’ase i el toro, són criatures diferents. Certament, una d’elles ha atacat l’altra i l’està trepitjant i, així, la silueta es confòn, però allò continuen essent animals diferents, societats diferents, pobles diferents. El poble dels espanyols en els límits de la Península Ibèrica, o en els límits imposats el 1714, no existeix, és pura ficció castellana.
 
Així doncs, en la seva anàlisi Ortega es comporta de forma perfectament conseqüent amb els seus principis: la seva visió està distorsionada per la malaltia del poble castellà, el seu propi poble, un poble que no té elit. A Ortega li falta deduir que per manca de direcció ideològica adequada, el seu propi pensament està malalt.
 
 
5 de febrer de 2010
ModestoLafuente

Modesto Lafuente, la historiografia nacionalista d’un nou Estat

L’obra de Juan de Mariana, Historia general de España (1592), va romandre com el text més important de la historiografia castellana des de temps de Felip II de Castella fins a ben entrat el segle XIX. Caldria explicar perquè durant més de dos segles no hi va haver noves produccions rellevants però el fet és aquest i així ha estat constatat per nombrosos autors. El treball de Mariana va exercir les funcions de llibre sagrat de la monarquia absolutista dels Àustries amb capacitat per a descriure les línies generals de la visió universalista dels castellans.

El naixement de la nova entitat política que coneixem amb el nom d’España, el 1714, va empènyer la nova dinastia reial, els Borbons, a promoure nous textos. En aquesta nova realitat política, els Estats de la Corona d’Aragó havien estat desmantellats i convertits en colònies de la Corona de Castella per mitjà de la implantació de les lleis castellanes (Decrets de Nova Planta) i un ferri sistema militar, legislatiu i fiscal, circumstància que perdura encara avui dia, tres-centes anys després. Tinguem present que, sota l’ocupació vigent, els antics Estats d’Aragó, Catalunya i València avui no tenen sobirania legislativa i fiscal i, encara menys, capacitat executiva sobre l’exèrcit. En tots aquests aspectes, els parlaments corresponents depenen sempre de l’última decisió castellana a través del Parlament i les judicatures centrals.

Des de Felip II i fins el 1714, el domini nacional castellà de la Península Ibèrica s’havia basat en el control dels Estats portuguès (fins el 1640), aragonès, català i valencià a través del control de la monarquia austriacista per part de l’aristocràcia castellana corresponent. Després de 1714, el domini castellà de la Península Ibèrica (excepte Portugal) s’ajustarà a criteris essencialment militars amb governs sempre condicionats per l’exèrcit, cops d’Estat constants i atacs de l’exèrcit dirigits contra les colònies aragonesa, balear, catalana i valenciana per tal de subjugar-les. De fet, el segle XVIII es caracteritzarà per un estat de setge permanent sobre els territoris aragonès, balear, català i valencià que només conclourà amb l’entrada de les tropes franceses de Napoleó.

Un cop Napoleó va ser derrotat el 1813, l’Estat castellà (esdevingut espanyol) potenciarà una nova historiografia amb produccions encaminades a legitimar la continuïtat del sistema colonialista sobre els antics territoris de la Corona d’Aragó. D’entre totes aquestes obres, la més important serà la Historia general de España de Modesto Lafuente (Cervera de Pisuerga, Palencia, 1806 – Madrid, 1866), treball monumental distribuït en 29 volums publicats entre 1850 i 1867. Hi ha altres textos, cada cop més nombrosos, però donat el gran èxit que va gaudir aquest treball, nosaltres ens hi referirem tot fixant-nos en els temes que tenen a veure amb la realitat preromana dels ibers.

El títol de la seva història coincideix no casualment amb l’obra de Juan de Mariana en tant que recull les idees més importants del nacionalisme castellà d’aspiració hispànica.

En primer lloc, cal subratllar que, per fi, després de l’obra del català Joan Francesc Masdéu, la historiografia castellana més avançada va abandonar la qüestió del passat bíblic d’ibers i celtes que, fins al moment, la major part dels historiadors precedents s’havien esforçat a argumentar per tal de legitimar el present. En articles anteriors hem tractat aquesta qüestió. [1]

Confesamos ingénuamente que despues de haber consultado, con el interés de quien busca de buena fé la verdad, cuantos autores antiguos hemos podido haber que supiésemos haber tratado las cosas de España, despues de haber evacuado muchas citas con gran escrupulosidad y consumo de tiempo, no nos ha sido posible encontrar segura brújula y norte cierto por donde guiarnos en las oscuras investigaciones acerca de los pobladores primitivos de nuestra nacion: antes bien hemos tenido momentos de turbarse nuestra imaginacion cuando la hemos engolfado en este laberinto de dudas sin salida razonable, tropezando siempre, ó con relaciones que llevan marcado el sello de la fábula, ó por noticias que por confesion de los mismos autores se asientan en livianos y flacos fundamentos. Con la fé mas ardiente desearíamos que hubiese quien hallára datos mas sólidos, luces mas claras y salida mas segura de este intrincado dédalo.

Un pasage del historiador de los judíos Josefo ha dado lugar á que algunos de nuestros historiadores hayan afirmado como cosa segura que Tubal, hijo de Japhet y nieto de Noé, fué el primer hombre que vino á España, «y la gobernó con imperio templado y justo.» Apoyados otros en un capitulo del Génesis, en que se nombra á Tharsis, hijo de lavan y nieto de Japhet, entre los que salieron á poblar las islas de las naciones despues de la confusion de las lenguas en la torre de Babel, le hacen el primer poblador de España y el que dió su nombre á la isla Tbarseya, y de aquí el origen y principio de la nacion española. Bien querríamos, pero no nos es posible tener por bastante sólidos los fundamentos de una y otra opinion para asentar ni la una ni la otra como ciertas ‘” (Modesto Lafuente, Historia general de España, Vol. 1. Part 1. Llibre 1. Cap. 1. p. 291-292. Establecimiento tipográfico Mellado. Madrid, 1850)

El text de Lafuente (en la línia d’altres autors contemporanis) mostra, sens dubte, una evolució important respecte obres d’historiadors anteriors ja que, en rebutjar la mitologia judeocristiana, sembla voler ajustar-se a paràmetres d’in­terpretació basats en la ciència positiva, això és, ciència allunyada d’especulacions fantàstiques i centrades en fets contrastables. I aquest, certament, era l’esperit regnant a Europa al segle XIX després de l’extensió del pensament il·lustrat i, més tard, el positivisme.

Tot i així, quan parlem de la realitat de les nacions, el factor emocional influeix poderosament en la configuració dels discursos històrics. D’aquesta manera, en el text que hem transcrit, Lafuente introdueix acríticament el concepte d’España donant per fet que escriu sobre “nuestra nación”. Tothom té dret a escriure sobre la seva pròpia nació però, en fer-ho, filtrarà necessàriament prejudicis. Lafuente enuncia que rebutja les històries mítiques i les faules, però en parlar d’España ha fet ús d’un primer gran concepte fabulós: la nació espanyola.

La pretensió de Lafuente de tractar Espanya com una realitat nacional entra en el terreny de la mitologia nacionalista perquè, al segle XIX, Espanya no és una nació sinó vàries, a saber: la nació castellana tot exercint colonialisme sobre altres nacions, particularment la catalana, que domina militarment des de 1714.

Qualificaré el text de Lafuente en termes de nacionalisme ingenu perquè l’historiador creu sincerament en la realitat d’una nació espanyola d’abast peninsular i en els termes castellanistes que promociona. La concepció de Lafuente, i d’altres historiadors de la seva època, se sembla força a la de Juan de Mariana i altres historiadors dels segles XVI i XVII, però les diferències són substancials. En l’època dels Àustries, els historiadors castellans escrivien conscients de la voluntat de la construcció d’un imperi peninsular i universal en clau castellana, però ho feien encara (en la competència amb els altres regnes no castellans) des de l’evidència de la limitació territorial pròpia. Després de 1714, i malgrat la pèrdua d’influència castellana en el món com es fa evident per les conseqüències dels Tractats d’Utrecht i Rastatt (1709-1724) i la progressiva independència de colònies americanes, els historiadors castellans interpreten que l’imperi peninsular és una realitat ja construïda però interpreten també que aquest imperi no és tal cosa sinó, només, nació. La diferència es troba en el fet que en època dels Àustries, Castella i Catalunya competien per la construcció de l’imperi, mentre que, en època dels Borbons, Catalunya ha passat a formar part de l’imperi castellà, ha esdevingut colònia. En aquest nou context borbònic basat en la dominació dels antics Estats de la Corona d’Aragó, els historiadors castellans creuen irreflexivament la veritat del mite d’un imperi castellà d’abast peninsular i universal com a cosa realitzada.

El problema és que, en aquesta creença, els castellans han sacrificat la pròpia realitat nacional, només castellana, per a convertir-la en una imaginària nacionalitat espanyola d’abast peninsular. En la realitat dels fets, Portugal ja no forma part de la nació espanyola però sí continuarà essent-hi part essencial de l’imaginari nacionalista durant tot el segle XIX. En un altre lloc he qualificat l’autosacrifici nacional dels castellans en termes de “síndrome espongiforme dels espanyols”. Avui, un castellà no reconeixerà mai ser nació sense el concurs de catalans, valencians, aragonesos, balears, bascos… En creure el que no són, pateixen psicosi.

Llegim aquest altre text de Lafuente a propòsit de la resistència de les poblacions peninsulars contra la dominació romana. Un criteri positivista es referiria a aquelles poblacions romanes amb llurs noms corresponents d’acord amb les fonts disponibles: celtibers, ibers, celtes… Lafuente, en canvi, víctima del nacionalisme ingenu que experimenta en el context del nou Estat europeu nascut del Tractat d’Utrecht, a saber: Espanya, escriu llavors que els espanyols han existit sempre:

Lanzados de España los cartagineses, y campando ya solas y sin rivales las águilas romanas, parecía que los españoles tenian derecho á esperar de los que se decian sus amigos y aliados, aquel tratamiento generoso, benéfico y humanitario que los Escipiones habian inaugurado durante la guerra.

Pronto se disiparon tan halagüeñas esperanzas. Aquella á que los romanos daban el suave título de alianza, ó el mas dulce de amistad, fuese convirtiendo luego en dominacion verdadera, y los españoles se fueron penetrando de que no habian prodigado su sangre sino para resolver la cuestion de cuál de las dos repúblicas habia de ser la dominadora, de que no habian peleado sino para cambiar de señores , y de que para sacudir el nuevo yugo les seria preciso emprender nuevas lides. (Ibid. pp. 409-410)

Vet aquí que Lafuente ha traït els seus principis en qualificar com a espanyols un conjunt de pobles que estava molt lluny de qualsevol configuració social, nacional o política que pugui assemblar-se a l’Espanya del 1850.

Un procediment no nacionalista qualificaria la realitat nacional espanyola contemporània en els termes preromans informats per la literatura: celtibers, ibers, celtes… però no pas a l’inrevés. Tots nosaltres fem servir els cognoms dels nostres avantpassats (pares, avis, besavis…) però no tindria sentit, perquè nosaltres encara no existíem, esperar que els nostres avantpassats es diguessin com nosaltres ens diem en el nostre present: Josep, Joan, Miquel… Lafuente i els historiadors nacionalistes espanyols sí ho fan: es refereixen als avantpassats dels espanyols amb un nom contemporani: españoles. Psicosi.

Insistim en què Juan de Mariana havia fet servir les mateixes expressions però amb diferent significat. Tenint present que en temps de Felip II de Castella, Espanya no era més que un referent geogràfic nascut amb els romans, la seva història general es convertia en l’expressió ideal de la vocació peninsular i universalista del nacionalisme castellà. Un poble castellà que se sabia castellà però volia ser més. En canvi, amb Modesto Lafuente, en un nou context polític on Espanya sí existeix com a entitat política real, el concepte d’Espanya significa llavors una altra cosa, significa la disfressa cultural de la nació castellana que es nega a reconèixer-se en els seus propis límits estrictes, només castellans, perquè ha sacrificat la seva pròpia identitat en benefici d’un ideal peninsular i universal. La nació castellana es nega a reconèixer l’ocupació militar de 1714 i la subsegüent colonització i repressió dels Estats d’Aragó, Catalunya i València, avui vigent, perquè si fes tal cosa es descobriria a si mateixa sense el mite de la seva pròpia sublimació peninsular i universal, es descobriria a si mateixa en la seva materialitat insignificant: despullada, sense identitat pròpia.

[1]  Ibers, celtes i la descendència de Noè, parts 1, 2, 3 i 4, i La historiografia castellana contra Masdeu

Vilassar, 14 de setembre de 2009

Als mapes antics apareix el nom de Miquel Benezul en comptes de Venezuela

Sempre se’ns ha explicat que el nom de Venezuela procedeix de la ciutat italiana de Venècia pel fet que els conqueridors espanyols, en veure aquell país, hi van trobar una gran semblança en el paisatge. Tanmateix, els mapes antics escriuen Benezul i el seu derivat Benezuela.

A continuació us mostrem varis mapes del segle XVI on apareix aquest topònim:

Sembla curiós que tots aquests documents escriguin Benezul quan la grafia de la ciutat italiana, Venecia, escrita amb v baixa, era perfectament coneguda de ben antic. De fet, els mapes contemporanis al topònim Benezul escriuen el nom de la ciutat italiana amb v baixa. Aquí en teniu un exemple estret del mapa d’Ortelius de 1604:

Així doncs, a partir d’aquests documents, l’explicació oficial de l’origen de la paraula Venezuela podria posar-se en qüestió. No sabem què pot ser Benezul però el text següent parla d’un globus terraqui del 1578 on apareix el nom de Miquel Benezul. Potser era el nom d’algun descobridor avui desconegut? En tot cas, la catalanitat del nom de l’hipotètic personatge no ens ha d’estranyar.

La cita del tal Miquel Benezul pot trobar-se a Internet:
http://www.murrayhudson.com/antique_globes/globes_floor.html

Italian. 20th Century. “Glebo terraqueo fatto secondo gli intendimenti dei portolani spanoli et portoghesi Anno Domini 1578”. [within cartouche] Facsimile of a manuscript world globe. Rome. c1965. 18 inch orb decorated in mock antique style but in manner basically of several Spanish and Portuguese portolan charts of the 16th century. The name Miquel Benezul appears at Venezuela. Vividly enhanced with numerous sea monsters, sailing ships and geological configurations from obvious later periods. Claimed by the importers to be based on an original globe housed in the National Museum of Science in Florence. Hinged at the equator, the northern hemisphere opens to reveal a fitted compartment for spirits, glassware and bar accessories. Interior of upper hemisphere is likewise decorated with a heavenly scene patterned on the dome of a chapel in the Vatican. Equator and meridian scale decorated with the signs of the zodiac and other art. Full mount floor stand raised on turned wood legs ending with brass casters. Hinge needs repair, otherwise in near new condition. I.D.#03789. SOLD.

 

Vilassar, 6 d’abril de 2009

De-Ocampo-i-Mariana,-Espanya,-segle-XVI

De Ocampo i Mariana, Espanya, segle XVI: cinco reinos y una lengua común

En l’article La invenció castellana dels celtibers com a substrat espanyol al segle XVI hem examinat la distorsió historiogràfica duta a terme per l’historiador castellà Juan de Mariana (1536-1624) en la seva obra Historia General de España (1592) tot considerant els celtibers com a substrat ètnic dels espanyols i entenent per espanyols el conjunt dels habitants de la Península Ibèrica. En l’obra de Juan de Mariana, tots dos aspectes (celtibers i espanyols) avancen íntimament lligats. En aquest article atendrem a alguns elements característics del discurs castellà, identificables en l’obra de Mariana, i que en aquell moment es feien servir per a argumentar la unitat política peninsular sota els Àustries.

Per a complementar l’exposició d’aquests elements característics, crec que resultarà interessant portar a escena l’obra d’un altre historiador, Florián de Ocampo (Zamora, 1495 – Córdoba, 1558), cronista del regne de Castella i des de 1539 cronista també de l’emperador Carles I. De Ocampo és autor de Los cinco libros primeros de la crónica general de España, escrita al 1543. La categoria com a historiador De Ocampo es inferior a Mariana però ens interessa citar aquí el seu treball perquè, vivint principalment durant el regnat de Carles I (i només dos anys durant el regnat de Felip II), i per tant abans del domini de la dinastia dels Àustries sobre Portugal (1580), hi podem apreciar molt clarament la interpretació nacionalista que s’esforça a identificar Castella com a essència d’Hispània (entenent per Hispània el conjunt de la Península Ibèrica) i, per tant, amb el dret a governar els seus habitants i territoris.

Tenim doncs dos historiadors, De Ocampo i Mariana, anterior i posterior respectivament al fet de la incorporació de Portugal al domini dels Àustries. L’interessant de la comparació serà comprovar que, entre tots dos, no hi ha diferència, fora del fet que De Ocampo va influir poc en la historiografia castellana posterior. En tot cas, tots dos autors comparteixen la pretensió nacionalista dels castellans que els empeny a considerar-se amb dret a governar el conjunt de la Península Ibèrica, pretensió aquesta que procedeix de l’Edat Mitjana, on els monarques castellans afirmaven pertànyer al mateix llinatge dels visigots.

La paranoia castellana basada en la creença en el dret a governar tota la Península Ibèrica, justificada inicialment pel mite o mentida de la pertinença dels propis monarques al llinatge visigòtic, però més tard (amb les dinasties dels Àustries i els Borbons) ja directament per la política terrorista de fets agressius consumats (Olivares, Felipe V, Espartero, Primo de Rivera, Franco), condicionarà greument la història dels pobles de la Península Ibèrica, provocant guerres de sotmetiment i, encara avui dia, polítiques colonialistes sobre pobles no castellans, a saber: aragonesos, balears, bascos, catalans, gallecs, navarresos i valencians. Els traumes d’aquesta creença psicòtica afecten les seves víctimes no castellanes perquè evidentment han patit maltractaments molt greus, però aquí hem de dir obertament que la creença paranoica en qüestió és per si mateixa un problema que els castellans pateixen en carn pròpia, ja que han perdut la noció de la pròpia realitat nacional (només castellana) tot confonent-la amb la dels pobles colonitzats. En un altre lloc he definit aquesta malaltia com a síndrome espongiforme dels espanyols.

Llegim De Ocampo per a descobrir la dimensió del problema. Recordem que, en aquell moment, Portugal era encara un regne independent de la monarquia dels Àustries. Tot i així, De Ocampo interpreta que Portugal és part d’España:

Ahora por este nuestro tiempo, dado que también haya muchos pueblos y gentes españolas que particularmente se nombren con apellidos diversos entre sí, todos ellos van contenidos y incluídos dentro de cinco reinos cristianos que se hicieron en España después que los árabes y moros africanos entraron en ella, cuando la sacaron de poder de los godos, que en aquel tiempo la poseían: y son los siguientes. El reino de Portugal, el reino de León, el reino de Castilla, el reino de Navarra, el reino de Aragón. (Los cinco primeros libros de la crónica general de España, I, 3, p. 32/572).
 
Per si aquest text podia oferir algun dubte en la interpretació del concepte de què és Espanya en aquell moment, De Ocampo ofereix una descripció geogràfica de la seva extensió territorial. A propòsit de la descripció de Portugal escriu:
En aquel cabo de San Vicente se principia la marina del otro tercero lado de España, volviendo de medio día contra septentrión, la qual marina, toma dentro de sí todo lo largo de Portugal contado hasta la boca del Miño… (Ibid, I, 2, p. 24/572).
Juan de Mariana repetirà els mateixos elements d’interpretació, considerant els mateixos cinc regnes i la mateixa geografia peninsular. Pel que fa als cinc regnes:

La una y la otra España [Citerior i Ulterior] sin duda en este tiempo tienen nuevos y muchos nombres, los cuales reducir a cierto número es dificultoso; si bien se pueden todos comprehender debajo de cinco nombres de reinos que resultaron, y se levantaron como echaban de España los moros (…) El sobredicho reino de Portugal, por el septentrión y a la parte de levante alinda y está pegado con el reino de León, que es la segunda provincia de las cinco ya dichas. (…). El reino de Navarra, que contamos en tercer lugar entre los reinos de España, está asentado en tierra de los vascones, pueblos antiguos de España. (…) El reino de Aragón se divide en Cataluña, Valencia y la parte que propiamente se llama Aragón. (…) En Castilla, la cual creen llamarse así de la muchedumbre de castillos que en ella había, (…) sobrepuja todas las de más provincias de España, y no da ventaja a ninguna de las extranjeras, … (Historia General de España, I, 4).
 
I pel que fa a la geografia peninsular:

La postrera de las tierras hacia donde el sol se pone es nuestra España. Parte término con Francia por los montes Pirineos, y con África por el angosto estrecho de Gibraltar; tiene figura y semejanza de un cuero de buey tendido, que así la comparan los geógrafos (…) En este lado de España está Colibre, ciudad antigua de la Gallia (…) Están también en aquel lado las ciudades de Barcelona, Tarragona, Tortosa, Monviedro, que fue antiguamente la famosa ciudad de Sagunto (…). Después de Sagunto se siguen Valencia, la boca del río Júcar y Denia, el cabo de Gatas (…). En estas riberas del Océano están asentadas primero Sevilla junto a Guadalquivir, y después por la parte que el río Tajo se descarga y entra en el mar la ciudad de Lisboa… (I, 2).
 
Els paral·lelismes en el discurs són impressionants tot i procedir de situacions polítiques molt diferents. Insistim que en el moment en què do Campo escriu els seus Cinco libros de la crónica general de España (1543), Portugal no pertany al domini de l’emperador Carles. En canvi, quan Mariana escriu la seva Historia General de España (1592) Portugal sí pertany (des de 1580) al domini de Felip II de Castella. La veritat és que resulta molt difícil trobar una explicació coherent al fenomen como no sigui el nacionalisme radical dels castellans que ja en aquell moment havien perdut de vista l’horitzó de la pròpia realitat nacional estrictament castellana.

Podríem establir una diferència important en els plantejaments de tots dos cronistes advertint la forma en què do Campo exposa la història dels pobles celtes i ibers. Recordem que per a Mariana, uns i altres es van fondre en un únic poble d’abast peninsular. Per a do Campo, que es mantindrà fidel als textos grecs, la fusió entre tots dos pobles es restringirà a l’àrea de contacte en les províncies de Sòria, Guadalajara…

 
Como gentes advenedizas, llamadas los celtas, llegaron en España, y se juntaron con ciertos españoles que vivian cercanos a las riberas del Ebro, y después poblaron otras provincias della, particularmente la que llamaron Celtiberia (II, 3, 155/572).
 
Tot i així, com hi podem apreciar, do Campo afirma que allò es deia España i els ibers eren “ciertos españoles”. Cal subratllar la demència d’aquesta forma de llenguatge. Nosaltres portem per cognom el nom dels nostres avantpassats (“jo sóc un Cavaller”) però escaparia a tot sentit comú que nosaltres atorguéssim el nostre nom als nostres avantpassats (“els meus avis són un Joan”). Els castellans, fruit d’algun desequilibri, sí ho fan (“nuestros antepasados prerromanos són españoles”).

Acabarem aquest article recollint les paraules de Juan de Mariana que en l’èxtasi de la seva paranoia nacionalista assumirà una nova mentida:

Todos los españoles tienen en este tiempo y usan de una lengua común, que llamamos castellana, compuesta de avenida de muchas lenguas, en particular de la latina corrupta… (I, 5).
 
Segons Mariana, ja al segle XVI portuguesos i catalans parlaven tots ells una llengua comuna. No sé qui, amb un mínim d’esperit crític, pot creure tal cosa. Potser la creença en realitats inexistents és precisament el que justifica la política dels castellans al llarg dels segles. A ells els agrada molt la imatge del Quixot, un personatge que experimenta visions, però fora del romanticisme del tema, d’aquest fet n’hauríem de dir objectivament el que és: psicosi.

Podeu trobar l’obra citada de Floriàn do Campo en aquests enllaços: Yuste Digital (edició de 1553), Google Books (edició de 1578). I la de Mariana en Google Books.

 

Vilassar, 29 de març de 2009

Constitucions_de_Cathalunya

Origen etimològic de la paraula Cathalunya

Us ofereixo a continuació el capítol 7è del meu llibre Teoria de les nacions. Llibre 1: Kath’Hel·lens (Prohom, 2005), on plantejo una solució al problema de l’origen etimològic de la paraula Catalunya. Fins al segle XIX, aquesta paraula s’havia escrit sempre Cathalunya. La paginació del pdf que adjunto no es correspon amb l’original del llibre. Per a citar el text, feu servir aquesta referència:

 Joan Cavaller, Teoria de les nacions. Llibre 1: Kath’Hel·lens. Prohom, Vilassar, 2005. pp. 219-232

 

TN1 cap 7 Origen etimològic paraula Cathalunya